Home  Contact Us
  Follow Us On:
 
Search:
Advertising Advertising Free Newsletter Free E-Newsletter
NEWS

China welcomes more foreign friends to come for mutually beneficial cooperation
Published on: 2024-05-24
Share to
User Rating: / 0
PoorBest 

Personnel exchanges between China and other countries have increased significantly recently, a foreign ministry spokesperson said on Thursday, adding that China welcomes more foreign friends to come and discover opportunities for vibrant and mutually beneficial cooperation.
 

Spokesperson Wang Wenbin made the remarks at a daily press briefing when asked to comment on news that in the first quarter of this year, China saw more than 141 million entry and exit trips, marking a year-on-year increase of 117.8%.
 

Wang said that the increase in personnel exchanges between China and other countries benefited from the resumption of flights, the implementation of entry facilitation measures, and increase in the number of countries with mutual visa exemption.
 

Wang noted that to make it easier for foreigners to come to China, the country has implemented a raft of measures including visa optimization and visa-free entry for foreign tourist groups on cruise ships, and actively addressed difficulties facing foreign travelers such as mobile payment.
 

The facilitation for personnel exchanges between China and other countries has strongly promoted the recovery of global tourism and international economic and trade exchanges, and enhanced people-to-people exchanges and mutual understanding among the people, Wang added.
 

"It is believed that the ties between China and the rest of the world will become ever closer in the future," Wang said, adding that China welcomes more foreign friends to come to the country, write more stories of exchanges between China and other countries, and discover more opportunities for vibrant and mutually beneficial cooperation.
 

中外人员往来热度攀升欢迎更多外国朋友来中国

外交部发言人汪文斌23日表示,近段时间以来,中外人员往来热度显著攀升。欢迎更多外国朋友来到中国,发现更多活力满满的互利合作机遇。
 

  当日例行记者会上,有记者问:近期数据显示,今年一季度,全国出入境人员超1.41亿人次,同比上升117.8%,中外人员往来持续升温。发言人对此有何评论?
 

  “近段时间以来,中外人员往来热度显著攀升,这得益于航线恢复、入境便利化措施落地以及互免签证国家增多等多重利好。”汪文斌说,中外人员“双向奔赴”也成为中国持续推进高水平对外开放的生动一幕。
 

  他表示,一段时间以来,中国推出“三减三免”来华签证优化措施,实施便利外籍人员来华5项措施,积极解决外籍人员移动支付难等问题,近期还实施了外国旅游团乘坐邮轮入境免签,并确立国际邮轮物资靠港补给的基本制度,不断为外籍人员来华提供便利。中国护照的“含金量”继续提高,越来越多的中国游客节假日就能乘上飞机、列车、巴士,开启说走就走的国际旅程。今年“五一”假期期间,全国有超800万人次出入境,较去年同期增长35%。
 

  汪文斌说,中外人员“你来我往”的快捷之路不断铺就,有力促进了全球旅游业复苏和国际经贸往来,增进了人文交流和民心相知。
 

  “我们有理由相信,未来中国与世界联系的纽带将越拉越紧。欢迎更多外国朋友来到中国,谱写更多热气腾腾的中外往来佳话,发现更多活力满满的互利合作机遇。”他说。

Comments (0)Add Comment

Write comment

security code
Write the displayed characters


busy
    Subscription    |     Advertising    |     Contact Us    |
Address: Magnetic Plaza, Building A4, 6th Floor, Binshui Xi Dao.
Nankai District. 300381 TIANJIN. PR CHINA
Tel: +86 22 23917700
E-mail: webmaster@businesstianjin.com
Copyright 2024 BusinessTianjin.com. All rights reserved.