Home  Contact Us
  Follow Us On:
 
Search:
Advertising Advertising Free Newsletter Free E-Newsletter
Magazine
  
      2024       2023       2022       2021       2020       2019       2018       2017       2016       2015       2014       2013       2012       2011       2010       2009       2008

FOCUS: Top Trends shaping the future of Chinese E-commerce Market
Share to

Top Trends shaping the future of
Chinese E-commerce Market
By Anastasia Chapman

BT 201908 FOCUS 01E-Commerce is in its heyday in China, representing approximately 40% of the world's e-commerce transactions, and it is further expected to reach half of the global market by 2020. Five years ago, China’s e-commerce market was valued at $285 billion. Today, it’s an estimated $1.13 trillion, and in the near future, it's slated to rise up to $1.62 trillion surpassing that of the US by more than $100 billion.
 

电子商务正处于中国的鼎盛时期。五年前,中国的电子商务市场价值2850亿美元。今天,它估计为1.13万亿美元,并且在不久的将来,预计将超过1.62万亿美元。
 

The reason behind this sudden boom? E-commerce is significantly popular in China, as many Chinese consumers prefer shopping online rather than offline. Plus, Chinese consumers are extremely mobile-savvy. Even the older generations are comfortable with mobile commerce and purchasing online to offline services.
 

The rapid development of online retail along with an ever-expanding digital consumer base has boosted China's e-commerce market both domestically, and also globally through cross-border trade. This unique ecosystem in China is driving innovations in digital commerce, serving as a testbed for new ideas for the future global e-commerce marketplace. Let’s take a closer look at the top trends shaping the Chinese e-commerce landscape.
 

电子商务在中国非常受欢迎,因为许多中国消费者更喜欢在线购物而不是线下购物。此外,中国消费者对移动设备非常敏感。随着数字消费群不断扩大,网上零售业的快速发展推动了中国的电子商务市场,让我们仔细看看塑造中国电子商务格局的主要趋势。
 

Leveraging China's Passion for Cross-border E-commerce

BT 201908 FOCUS 02Online campaigns rolled out by China's e-commerce companies on China's Singles' Day.

"No one can stop globalisation, no one can stop the trade," as part of an argument Jack Ma, the founder and executive chairman of Alibaba Group, claimed at the 2018 World Economic Forum Annual Meeting in Davos, explaining the role of e-commerce in driving globalisation in cross-border e-commerce between China and the rest of the world. The market size of China's cross-border e-commerce sales was $78.5 billion in 2016 and this number is expected to exceed $140 billion by 2021. So what is driving this trend? Firstly, the credit goes to a large number of Chinese citizens that move abroad for higher studies or work, gaining exposure to premium international products and brands more than ever. When they get back home, their only way of purchasing these products is via the cross-border e-commerce platforms, because domestically such products may not be available or are available at an inflated price at the local flagship retail outlets within China. Secondly, more and more Chinese consumers are turning to cross-border e-commerce platforms as a way to tackle concerns related to consumer and food safety. They have developed a deep trust towards international brands, especially when it comes to purchasing baby products, health and nutrition, beauty and other organic food products.
 

To get trusted international products, Chinese consumers either use Chinese cross-border e-commerce platforms like JD's JD Worldwide or Alibaba's TMall Global, or they rely on unofficial overseas sellers, also known as Daigou agents based in foreign markets that purchase authentic merchandise from overseas market and then use local platforms like Taobao and WeChat to reach Chinese consumers. China has now entered in such an era where consumers are enthusiastically purchasing both domestically and overseas. On the domestic front, it's a highly innovative scene with established tech titans, as well as budding firms jostling for the number one position.

BT 201908 FOCUS 06中国对跨境电子商务的热情

2016年中国跨境电子商务销售额为785亿美元,预计到2021年这一数字将超过1400亿美元。那么是什么推动了这一趋势?首先,大量的中国公民可以转移到国外接受高等教育或工作,比以往任何时候都更接近高端国际产品和品牌。当他们回国后,购买这些产品的唯一方式是通过跨境电子商务平台。其次,越来越多的中国消费者转向跨境电子商务平台,以解决与消费者和食品安全相关的问题。他们对国际品牌产生了深刻的信任,特别是在购买婴儿用品,健康和营养品,美容和其他有机食品时。
 

Creation of E-commerce Special Trade Zones

BT 201908 FOCUS 07China's existing export/import framework was formed way before the arrival of bulk cross-border e-commerce transactions. Unfortunately, this structure was not able to manage the rapid growth of foreign trade. To address this problem, China came up with a solution to facilitate the burgeoning cross-border e-commerce scene aka experimental e-commerce “special trade” zones. Since 2015, the country has already set up cross-border e-commerce pilot zones in 13 cities that have led to tremendous growth in the cross-border e-commerce market. As many as 22 new locations across China, including Beijing, are to take part in this pilot program, in a bid to help boost foreign trade via digital platforms. These pilot zones will provide a more streamlined system with easy-to-follow regulations for prompt approval and examination, customs clearance and information sharing required for cross-border trade operations. To create a favourable atmosphere for this pilot program, Chinese e-commerce giant, Alibaba, has also been promoting special e-commerce trade zones in countries like Thailand and Malaysia. However, there have been some concerns on monopoly and impact on local firms.

BT 201908 FOCUS 09Businesses in Macau and Hong Kong seem especially keen about the scheme with many coming on board to use the bonded warehouses for their fulfilment process.

创建电子商务专业贸易区

中国现有的进出口框架是在大宗跨境电子商务交易到来之前形成的。这种结构无法控制外贸的快速增长。为了解决这个问题,中国提出了一个解决方案,以促进蓬勃发展的跨境电子商务场景 - 实验电子商务“特殊贸易”区。自2015年以来,该国已在13个城市设立了跨境电子商务试验区,这些试点区已经带动了跨境电子商务市场的巨大增长。包括北京在内的中国多达22个新地点将参与此试点项目,以帮助通过数字平台促进对外贸易。
 

Importance of Digital Influencers in China

BT 201908 FOCUS 04In China, digital influencers play an important role in driving awareness of new products and shaping consumer preferences. When it comes to cross-border e-commerce and even domestic e-commerce, Chinese consumers heavily rely on the reviews and feedback given by these key opinion leaders to learn about the latest trends and products. Digital influencers churn out unique content ranging from social media live streams to articles on their official WeChat accounts. Influencers’ feedback has a major impact on the e-commerce market growth. As per a recent Deloitte report, in the coming months live streaming in China will lead to $4.4 billion in direct revenue with influencers’ live streams set to reach as many as 456 million viewers.

BT 201908 FOCUS 10网络大V在中国的重要性

在中国,网络意见领袖在提高新产品意识和塑造消费者偏好方面发挥着重要作用。 在跨境电子商务乃至国内电子商务方面,中国消费者严重依赖这些关键意见领袖提供的评论和反馈,以了解最新趋势和产品。 网络大V的反馈对电子商务市场的增长有重大影响。
 

Welcome To The Age Of Online Meets Offline

BT 201908 FOCUS 11With the western world reacting to Amazon's recent integration of the cookie-cutter retail industry into the e-commerce space, China has already gained pace in revolutionising the retail-scape. This trend has hailed an era of New Retail - a faddish term coined by Alibaba's charismatic founder, Jack Ma, in 2016 that makes the distinction between virtual and physical commerce obsolete. The advent of this new generation of digitally connected retail has tech giants teamed up with retailers to bring cashless online and offline shopping experiences utilising latest technologies, data and customer engagement techniques.
 

Taking the game to the next level are the e-commerce biggies, like JD and Alibaba, that have been rapidly setting up outlets across China, called 7Fresh and Hema respectively, where consumers are offered a wide range of digitally-connected experiential shopping. For instance, consumers can use their mobile phones to scan the barcode of any product in the store to learn about the item's source, price, nutritional information and other relevant information. Consumers are also provided with delivery at both the stores within 30 minutes or less time once they have made their purchases.

BT 201908 FOCUS 12欢迎来到网上时代

中国已经在零售业的革命中取得了进步。这种趋势引起了新零售时代的青睐 - 这是一个阿里巴巴创始人马云(Jack Ma)于2016年创造的一个时髦的术语。新一代数字连接零售业的出现让科技巨头与零售商合作,利用最新技术,数据和客户互动技术带来无现金的在线和离线购物体验。
 

京东和阿里巴巴这样的电子商务巨头已经迅速在中国设立了分店,分别名为7Fresh和盒马,为消费者提供广泛的数字连接体验购物。例如,消费者可以使用他们的移动电话扫描商店中任何产品的条形码,以了解商品的来源,价格,营养信息和其他相关信息。消费者一旦购买,可在30分钟或更短的时间内在两家商店进行交付。
 

Stepping Up Rural Digitalisation

BT 201908 FOCUS 14A recent data says that the use of mobile phones in rural China far exceeds that of landline telephones and it has also been the most common way for people to connect to the internet. Rural consumers in China skipped the PC-era and used their mobile phones instead, not just to access the internet, but also buy products online. Chinese tech giants have identified this massive potential of the rural, inland regions of China and seek to revolutionise the future of e-commerce in the country. To reach out to this next wave of e-commerce customers, companies like JD have announced plans to build 185 drone airports in Southwest China for delivery purpose. Meanwhile, Alibaba is also in the process of scaling its "Rural Taobao" platform. The company has scored an investment worth $716 million in Huitongda that includes an 8-year-old rural-focused platform with eighty thousand member stores in eighteen provincial locations.

BT 201908 FOCUS 13加强农村信息化

最近的一项数据显示,中国农村地区的移动电话使用量远远超过固定电话,这也是人们连接互联网最常用的方式。中国的农村消费者使用手机不仅仅是访问互联网还在线购买产品。中国科技巨头已经发现了中国农村,内陆地区的巨大潜力,并寻求彻底改变中国电子商务的未来。

    Subscription    |     Advertising    |     Contact Us    |
Address: Magnetic Plaza, Building A4, 6th Floor, Binshui Xi Dao.
Nankai District. 300381 TIANJIN. PR CHINA
Tel: +86 22 23917700
E-mail: webmaster@businesstianjin.com
Copyright 2024 BusinessTianjin.com. All rights reserved.